एक ग्रैमी-विजेता दक्षिण अफ़्रीकी संगीतकार, जिसने डिज़्नी के द लायन किंग के लिए सर्कल ऑफ़ लाइफ़ में शुरुआती मंत्र लिखा और प्रस्तुत किया, एक कॉमेडियन पर पॉडकास्ट और अपने स्टैंडअप रूटीन में जानबूझकर गाने के अर्थ को गलत तरीके से प्रस्तुत करके उनकी प्रतिष्ठा को नुकसान पहुंचाने के लिए मुकदमा कर रहा है।
लेबोहांग मोराके के मुकदमे में जिम्बाब्वे के कॉमेडियन लर्नमोर म्वान्यायेका, जिन्हें लर्नमोर जोनासी के नाम से जाना जाता है, पर जानबूझकर मंत्र का गलत अनुवाद करने का आरोप लगाया गया है, जो 1994 की फिल्म को लॉन्च करता है और मंचित संस्करणों के साथ-साथ डिज्नी के 2019 रीमेक के लिए भी केंद्रीय है।
यह विवाद, जो सोशल मीडिया पर दो लोगों द्वारा एक-दूसरे को चुनौती देने के कारण वायरल हो गया है, जोनासी द्वारा अपने स्टैंडअप रूटीन और एक पॉडकास्ट साक्षात्कार में दिए गए बयानों से उपजा है, जब उन्होंने दक्षिण अफ्रीका की 12 राष्ट्रीय भाषाओं में से दो ज़ुलु और ज़ोसा से गाने के बोल का अनुवाद किया था।
मुकदमा इस महीने लॉस एंजिल्स में संघीय अदालत में दायर किया गया था, जहां लेबो एम के रूप में अभिनय करने वाले मोराके रहते हैं और जहां जोनासी ने प्रदर्शन किया है। इसमें जोनासी पर जानबूझकर “अतिरंजित नकल के साथ मंत्र के सांस्कृतिक महत्व” का मजाक उड़ाने का आरोप लगाया गया है।
डिज़्नी के शुरुआती वाक्यांश “नेंट्स’इंगोन्यामा बगिथी बाबा” का आधिकारिक अनुवाद है: “सभी राजा की जय हो, हम सभी राजा की उपस्थिति में झुकते हैं।”
“अरे! बाबा, सिज़ोंगकोबा,” मंत्र जारी है। मोराके के अनुसार, इसका अनुवाद “आपके माध्यम से हम विजयी होकर उभरेंगे” है।
मुकदमा पॉडकास्ट वन54 के एक एपिसोड का हवाला देता है, जिसके नाइजीरियाई होस्ट असंगत और गलत शब्दों के साथ मंत्र गाते हैं। जोनासी ने उन्हें सुधारते हुए कहा: “आप इसे ऐसे नहीं गाते, हमारी भाषा को इस तरह खराब मत करो।”
फिर वह ज़ुलु में सही गीत गाता है। जब उनसे पूछा गया, तो उन्होंने कहा कि वे इसका अनुवाद करते हैं: “देखो, वहाँ एक शेर है।” हे भगवान।” मेजबान हंसते हुए कहने लगे कि उन्हें लगा कि मंत्र कुछ अधिक ”सुंदर और राजसी” है।
एल्टन जॉन के संगीत और टिम राइस के अंग्रेजी भाषा के गीतों के साथ सर्कल ऑफ लाइफ, जोनासी की द लायन किंग फ्रैंचाइज़ी की आलोचना के व्यापक संदर्भ में गैर-अफ्रीकी दर्शकों के लिए अफ्रीकी महाद्वीप के बारे में सरल आख्यानों से लाभ कमाने के रूप में सामने आया।
जोनासी ने कहा, ”अफ्रीका में शेरों का लहजा अमेरिकी था, और फिर आपके पास बंदर का लहजा था।”
मोराके के वकीलों ने शिकायत में स्वीकार किया कि “इंगोन्यामा” का शाब्दिक अनुवाद “शेर” हो सकता है, लेकिन कहते हैं कि इसे गाने में शाही रूपक के रूप में इस्तेमाल किया गया है, उन्होंने कहा कि जोनासी ने जानबूझकर “दक्षिण अफ्रीकी परंपरा पर आधारित एक अफ्रीकी गायन उद्घोषणा” को गलत तरीके से प्रस्तुत किया था।
मुकदमे में कहा गया है कि जोनासी ने लॉस एंजिल्स में 12 मार्च के प्रदर्शन के दौरान गाने के बारे में किए गए इसी तरह के मजाक के लिए “स्टैंडिंग ओवेशन प्राप्त किया”। इसमें कहा गया है कि इस तरह के वायरल बयान डिज़नी के साथ मोराके के व्यापारिक संबंधों और रॉयल्टी से उनकी आय में हस्तक्षेप कर रहे हैं, जिससे वास्तविक नुकसान 20 मिलियन अमेरिकी डॉलर से अधिक हो रहा है। मुकदमे में दंडात्मक क्षति के रूप में 7 मिलियन अमेरिकी डॉलर की भी मांग की गई है।
डिज़्नी ने सोमवार रात टिप्पणी के लिए एसोसिएटेड प्रेस के ईमेल अनुरोध का जवाब नहीं दिया। द गार्जियन ने भी टिप्पणी के लिए संपर्क किया।
शिकायत में तर्क दिया गया है कि जोनासी ने अपने अनुवाद को “आधिकारिक तथ्य के रूप में प्रस्तुत किया है, कॉमेडी के रूप में नहीं” इसलिए इसे पैरोडी और व्यंग्य के लिए पहला संशोधन संरक्षण नहीं मिलना चाहिए जो अन्य कलात्मक कार्यों का मजाक उड़ाते हैं।
जोनासी के पास मामले के लिए सार्वजनिक रूप से सूचीबद्ध कोई वकील नहीं है, और एक प्रतिनिधि ने सोमवार रात को टिप्पणी के लिए ईमेल किए गए अनुरोध का जवाब नहीं दिया, लेकिन कॉमेडियन ने पिछले सप्ताह पोस्ट किए गए एक वीडियो में कुछ विचार पेश किए क्योंकि वह अपना अमेरिकी दौरा जारी रख रहे हैं।
उन्होंने कहा कि वह मोराके के काम के “बड़े प्रशंसक” हैं और उन्हें गाना बहुत पसंद है। जब उन्हें पता चला कि मोराके परेशान हैं, तो उन्होंने कहा, वह संगीतकार के साथ मंत्र के गहरे अर्थ को समझाते हुए एक वीडियो बनाना चाहते थे।
“कॉमेडी में हमेशा बातचीत शुरू करने का एक तरीका होता है,” जोनासी ने इंस्टाग्राम पर पोस्ट किए गए एक वीडियो में कहा, जिसे 100,000 से अधिक लाइक मिले। “यह वास्तव में लोगों को शिक्षित करने का आपका मौका है, क्योंकि अब लोग सुन रहे हैं।”
लेकिन जोनासी ने कहा कि उन्होंने मोराके के साथ सहयोग करने के बारे में अपना मन बदल दिया था जब उन्होंने कहा कि संदेशों के आदान-प्रदान के दौरान संगीतकार ने उन्हें “आत्म-घृणा” कहा। उन्होंने कहा कि मोराके की प्रतिक्रिया ने अफ्रीकी पहचान के अमेरिकी प्रतिपादन की अधिक सूक्ष्म आलोचना में उनके बाकी काम को नजरअंदाज कर दिया।






